Cuba (tomada de la Uneac)

«asere», mejor que «acere»

Si bien asere y acere son grafías válidas, recomendamos su escritura con s por ser esta la más frecuente en el uso.

Por tanto, son válidos los siguientes ejemplos tomados de los medios de comunicación de Cuba:

  • «Cuba y el Team Asere son las novias del Clásico Mundial».
  • «Equipo Cuba: ¿por qué Team Asere?».
  • «Aires de felicidad y confianza acompañan al “Team Asere” de Cuba en su andadura en el V Clásico Mundial de Beisbol».

El Diccionario ejemplificado del español de Cuba documenta el vocablo asere con el sentido de ‘persona con quien media una relación de amistad’. También atestigua el uso de acere, que tiene una entrada por remisión a la grafía con s. Son sinónimos de esta palabra otras voces coloquiales como ambia, caballo, campeón, consorte, nagüe, socio

Aunque el Diccionario de americanismos, de las academias de la lengua, le da preferencia a acere (definida como ‘amigo íntimo, compañero inseparable’), según el Corpus del Español del Siglo XXI, el cubanismo asere tiene una mayor frecuencia en comparación con la grafía con c.

Conviene recordar que esta es una voz coloquial, no necesariamente un vulgarismo. Tanto es así que, en el diccionario académico de americanismos, se indica que es una forma popular usada incluso por algunas personas cultas en el habla espontánea.

Se actualiza esta recomendación para aclarar que la etiqueta Team Cuba, como es un nombre propio, no necesita cursiva en el anglicismo team. 
¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 13 Promedio: 5)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *