«Tokio», no «Tokío» ni «Tokyo»

Foto: Freepik.
 La forma adecuada en español del nombre de la capital de Japón es Tokio, con i latina, no Tokío ni Tokyo, con ye. 
Sin embargo, en los medios de comunicación podemos encontrar frases como «Buscará Cuba mantenerse como potencia olímpica en Tokío 2020», «La lucha cubana sigue puliéndose hacia Tokío» y «Canotaje cubano: cintas en el pelo, ¿medallas en Tokío?». 
En los últimos meses, a propósito de los XXXII Juegos Olímpicos, que se celebrarán en la ciudad nipona de Tokio, se ha mencionado mucho este topónimo, que debe pronunciarse así: [tókio], no ⊗[tokío], pues, como se trata de una palabra llana, tiene la fuerza de pronunciación en la penúltima sílaba. Su gentilicio es tokiota, con inicial minúscula, como indica la Ortografía de la lengua española. 
Al respecto, el Diccionario panhispánico de dudas señala que «se desaconseja tanto la grafía como la pronunciación ⊗Tokío, usada ocasionalmente en épocas pasadas. No debe utilizarse en español la grafía inglesa Tokyo».
Así, en los ejemplos anteriores lo apropiado hubiese sido escribir «Buscará Cuba mantenerse como potencia olímpica en Tokio 2020», «La lucha cubana sigue puliéndose hacia Tokio» y «Canotaje cubano: cintas en el pelo, ¿medallas en Tokio?». 
¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *