«en línea», mejor que «online»

Según el Diccionario de la lengua española, la locución en línea, que significa ‘conectado a un sistema central a través de una red de comunicación’, es una opción válida para evitar el uso innecesario del anglicismo online (también on line y on-line).

Esta obra académica aclara que en línea se puede emplear como locución adjetiva («servicio en línea») o como locución adverbial («trabajar en línea»). De igual forma, recordamos que offline (también off line y off-line) puede traducirse por desconectado.

Sin embargo, en los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Se comunicó vía online con el jugador pinareño», «Las alternativas online ganaron fuerza» y «Se proclamó campeón nacional escolar en un certamen online».

Así, en los ejemplos iniciales lo apropiado hubiese sido escribir «Se comunicó vía internet con el jugador pinareño», «Las alternativas digitales (electrónicas) ganaron fuerza» y «Se proclamó campeón nacional escolar en un certamen en línea».

Según el contexto, el anglicismo online puede sustituirse por conectado, digital, electrónico, en internet o en línea. Vale recordar que, en caso de preferir estos anglicismos, lo apropiado es escribirlos en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas, como recomienda la última edición de la Ortografía de la lengua española.

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *