«Camboya», mejor que «Cambodia»

Camboya, no Cambodia ni Kampuchea, es la forma tradicional española del nombre de este país asiático que se encuentra entre Tailandia y Vietnam.

Sin embargo, en los medios de comunicación de Cuba es frecuente encontrar frases como «Rey de Cambodia envía carta a presidente cubano», «Cuba y Cambodia celebran 60 años de relaciones diplomáticas» y «Felicita Esteban Lazo a Cambodia por el aniversario de su independencia».

Como consta en el Diccionario panhispánico de dudas, no deben usarse en textos españoles ni la forma jemer Kampuchea ni la inglesa Cambodia. De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, la capital de ese país es Nom Pen, no Phnom Penh, y el gentilicio recomendado es camboyano, mejor que cambodiano.

Por otra parte, conviene recordar que Kampuchea, según explicó la FundéuRAE, es «el nombre que adoptó ese país en los años setenta y ochenta del siglo pasado. En concreto Kampuchea Democrática entre 1975 y 1979 y República Popular de Kampuchea hasta 1989».

Así pues, en los ejemplos iniciales lo recomendado habría sido escribir «Rey de Camboya envía carta a presidente cubano», «Cuba y Camboya celebran 60 años de relaciones diplomáticas» y «Felicita Esteban Lazo a Camboya por el aniversario de su independencia».  

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *