«de por vida», uso impropio en el ámbito deportivo

La expresión de por vida significa ‘que dura todo el tiempo en que alguien vive’, como en contrato de por vida o trabajar de por vida.

Sin embargo, en los medios de comunicación de Cuba encontramos, en informaciones del ámbito deportivo, ejemplos como los siguientes:

  • «El espirituano largó su jonrón 353 de por vida».
  • «Entenza sumó su éxito 112 de por vida».
  • «Logra triplista cubana Liadagmis Povea su mejor marca de por vida».

Obras, entre ellas el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos, recogen esta locución con el sentido de ‘para siempre’. Es válido su uso en «Tiene que tomar la medicación de por vida», como consta en el Diccionario del estudiante, de las academias.

En los casos tomados de la prensa y citados anteriormente, se quiso expresar que la marca de tal deportista es la mejor de su vida o que tal jonrón es el número 353 de su carrera deportiva, por ejemplo, construcciones estas más apropiadas y, por tanto, preferibles.

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 1 Promedio: 5)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *