Candidatas a palabra del año 2021 para Buen Idioma

Candidatas a palabra del año 2021 para Buen Idioma

Teletrabajo, vacuna, mipymes y ordenamientoson algunas de las candidatas a palabra del año 2021. Por segunda vez consecutiva, «Buen Idioma» elegirá su palabra del año de entre 12 términos que, a nuestro juicio, están indisolublemente ligados al 2021.

Para la elección de la palabra del año seguimos varios criterios, entre ellos: que haya tenido presencia en la actualidad informativa de los medios de comunicación, sobre todo de Cuba, y que le hayamos dedicado una recomendación por su interés desde el punto de vista lingüístico, ya sea por ser una voz que nos llega de otra lengua o bien por su etimología, pronunciación o significado.

A nasobuco, la palabra ganadora de 2020, basándonos en los criterios antes expuestos se le sumará una de estas 12 candidatas; pero, antes de la elección definitiva, que se dará a conocer el miércoles 29 de diciembre, se las presentamos:  

1. Bitcóin

La adaptación al español del anglicismo bitcoines bitcóin, documentada desde 2021 en el Diccionario de la lengua española. Debe llevar tilde por ser una palabra aguda terminada en n, pues una vocal abierta seguida de una cerrada átona siempre forma un diptongo y, por tanto, el acento recae en la o [bit.kóin]. Este término suele utilizarse como nombre masculino: un bitcóin. Su plural es bitcoines, pronunciado [bitkóines].

2. Bot

Este término es un acortamiento por aféresis de la palabra, ya también española, robot. Su uso es plenamente válido y está extendido en nuestro idioma, por lo que no necesita resalte en cursiva ni comillas; tanto es así que, recientemente, se incorporó al Diccionario de la lengua española con los sentidos de ‘programa que imita el comportamiento humano’ y ‘robot’. Su plural se formaría al agregarle una –s: bots.

3. Colero

Colerose ha formado a partir del sustantivo cola (‘conjunto de personas que se organizan una detrás de otra en espera de que llegue a cada uno el turno de recibir atención o utilizar algún servicio’) y el sufijo –ero. Según el Diccionario ejemplificado del español de Cuba, alude, coloquialmente, a la ‘persona que se dedica a hacer colas para luego vender su turno’ y a la ‘persona o equipo que está en último lugar en una competencia’.

4. Covidiota 

Desde 2021 tiene una entrada en el Diccionario histórico de la lengua española. Es un calco estructural del inglés covidiot (de covid e idiot[‘idiota’]), voz atestiguada desde 2020 en la prensa y consignada ya en el Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Se emplea para aludir a la ‘persona que se niega a cumplir las normas sanitarias dictadas para evitar el contagio de la covid’ y a lo ‘típico o característico de un covidiota’.

5. Femicidio

De acuerdo con el Diccionario de la lengua española, el término femicidionos llega del inglés femicide, y este del latín femĭna ‘mujer’ y el inglés –cide ‘cidio’, acortamiento por influjo de homicide ‘homocidio’. Es plenamente válida la voz sinónima feminicidio—también documentada en el lexicón académico—, que significa ‘asesinato de una mujer a manos de un hombre por machismo o misoginia’.

6. Inmunización

Como consta en el Diccionario de la lengua española, el término inmunizaciónsignifica ‘acción y efecto de inmunizar’, es decir, ‘hacer inmune’. Puesto que no es sinónimo de vacuna, ya que por medio de esta puede conseguirse o no la inmunización, conviene en la lengua especializada, sobre todo la periodística, no confundirlos, pues el objetivo es la inmunización y el medio, o uno de ellos, es la vacunación.

7. Mipymes

El acrónimo (sigla que se lee como palabra) recomendado para referirse a las micro, pequeñas y medianas empresas es mipymes, mejor que MIPYMES y Mipymes, ya que, al no ser un nombre propio, se escribe con letras minúsculas. Puesto que esta sigla está incorporada al léxico común del español, recibe el mismo tratamiento que pyme (‘pequeña y mediana empresa’), cuyo plural es pymes.

8. Ordenamiento  

Por su trascendental importancia e impacto transversal en la economía, ofrecimos varias recomendaciones lingüísticas relacionadas con la Tarea Ordenamiento, denominación que, escrita con mayúscula inicial en cada palabra, es la adecuada para referirse al proceso de unificación monetaria y cambiaria, iniciado el pasado 1.º de enero, y al resto de las necesarias transformaciones que lo acompañan.

9. Teletrabajo 

A partir del elemento compositivo tele– (significa ‘a distancia’), que debe ir soldado a la base que afecta, sin guion ni espacio intermedios, y trabajo, se ha formado el vocablo teletrabajo (no tele trabajo ni tele-trabajo). El Diccionario académico lo define como el ‘trabajo que se realiza desde un lugar fuera de la empresa utilizando las redes de telecomunicación para cumplir con las cargas laborales asignadas’.

10. Vacuna 

Sobre la etimología de la palabra vacuna, sus diferencias con voces como antídotoy biológico, la escritura adecuada de los nombres de los candidatos vacunales y sobre los matices de los verbos administrar y suministrar (una vacuna), ofrecimos varias recomendaciones lingüísticas durante todo el año, ya que acapararon los principales titulares de la prensa. A partir de este término se han formado otros como vacunología y vacunólogo.

11. Vacunatorio 

Como consta en el Diccionario de americanismos, el término apropiado para referirse al ‘lugar donde se administran vacunas’ es vacunatorio. Este vocablo se ha formado a partir de los términos vacuna y el sufijo –torio, con el cual los sustantivos suelen significar ‘lugar’, como laboratorioo consultorio. No cabe censurar su uso, como tampoco el del neologismo vacunódromo, que alude a ‘grandes instalaciones habilitadas para vacunar’.

12. Variante 

Mucho se ha hablado sobre las variantes del SARS-CoV-2: alfa, beta, gamma, delta, así como de la más reciente, ómicron. Por su condición de nombres comunes, al igual que los sustantivos que designan las enfermedades, estos deben escribirse con inicial minúscula. Varianteno debe confundirse con cepa, concepto que implica un comportamiento diferente —que no ha ocurrido hasta ahora en la actual pandemia— de un virus respecto del virus original.  

Sin lugar a dudas, la realidad que vive el mundo en 2021 también se ha visto reflejada en el lenguaje. No en vano más del 50 % de las candidatas tiene una estrecha relación con la situación sanitaria actual. El seleccionar una palabra de entre estos 12 términos no será tarea fácil, pues no necesariamente se busca la más nueva ni la que más se haya escuchado… La selección final la daremos a conocer el miércoles 29 de diciembre. ¿Tienes alguna preferida? 

 Se puede escuchar también el pódcast en el que tratamos este mismo asunto, disponible en Anchor.

 

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Una respuesta a “Candidatas a palabra del año 2021 para Buen Idioma”

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *