«cadeca», en minúscula, no es lo mismo que «Cadeca»

Entendido como ‘oficina de cambio oficial de moneda’, cadeca es un nombre común y, por tanto, debe escribirse en minúscula, como consta en el Diccionario de americanismos. Sin embargo, cuando se emplea como acrónimo referido a la entidad financiera, lo recomendado es Cadeca, mejor que CADECA.

En los medios de comunicación de Cuba, no obstante, encontramos ejemplos como los siguientes:

  • «Tasas con que abren mañana las CADECAS».
  • «Las instituciones y CADECAS pueden empezar a hacer las operaciones de venta a las personas naturales».
  • «Desde el inicio del proceso de ordenamiento monetario las Cadecas trabajan por ampliar los servicios».

Cadeca, mejor que CADECA

A la Sociedad Mercantil Cubana Casas de Cambio S. A., creada en 1994, se la conoce comúnmente por la sigla CADECA. Aunque esta forma es válida, puesto que se trata de un acrónimo, es decir, de una sigla cuya configuración permite su lectura como palabra, se recomienda la forma Cadeca, con mayúscula inicial: «¿Cómo se han diseñado las operaciones en Cadeca?».

Una cadeca, varias cadecas

Cuando se usa como nombre común, referido no ya a la entidad, sino a cada una de las oficinas de cambio, lo apropiado es escribir este cubanismo en minúscula en los tres ejemplos citados al inicio: «¿Cómo fue el inicio de la venta de divisas en tres cadecas habaneras?».

Cadequero, neologismo válido

En el ámbito de las redes sociales, se documenta, aunque escasamente, ejemplos de uso de la palabra cadequero, derivada de cadeca. Se emplea con dos sentidos: ‘persona que trabaja en una cadeca’ y ‘persona que se dedica a hacer colas en las cadecas para luego vender su turno’.

Una primera versión se publicó el 24 de agosto de 2022.
¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *