Laos, y no Lao, es la escritura adecuada del nombre tradicional en español de ese país asiático cuya capital es Vientián, no Vientiane.
Sin embargo, en los medios de comunicación de Cuba encontramos ejemplos como los siguientes:
- «Existen potencialidades para ampliar la cooperación entre Cuba y Lao».
- «Sostiene Díaz-Canel encuentro con el presidente de Lao».
Como se explica en el Diccionario panhispánico de dudas, «la forma lao es el gentilicio de la etnia mayoritaria y el nombre de la lengua oficial. Aunque dicho gentilicio aparece en el nombre oficial vernáculo (traducido República Democrática Popular Lao), no debe usarse Lao como nombre abreviado del país».
Finalmente, conviene recordar que su gentilicio es laosiano. Por su parte, la capital del país es Vientián, forma esta adaptada a la ortografía y pronunciación españolas, no Vientiane.
Esta recomendación se publicó por primera vez el 5 de mayo de 2024.
Gracias. Es una pena que nuestros medios prefieran el error oficial al conocimiento real. Por agua anda «la ciudad héroe» y Belarus.