asesinato del ayatolá Alí Jameneí, claves de redacción

Con motivo del asesinato del ayatolá Alí Jameneí, líder supremo de Irán, por los ataques de Estados Unidos e Israel este 28 de febrero, ofrecemos claves para una mejor redacción de las informaciones relacionadas.

1) Alí Jameneí, escritura recomendada

En español, se recomienda el empleo de la transcripción Alí Jameneí, mejor que Ali Khamenei, propia de inglés, y Ali Jamenei, que no refleja la pronunciación aguda más cercana al original. El segundo elemento se lee [jameneí], no [yameneí].

2) Ayatolá, mejor que ayatollah

Se recomienda en español el empleo de la adaptación ayatolá, que refleja la pronunciación etimológica árabe, aunque también es válido el uso de ayatola. Se desaconseja, en cambio, la grafía ayatollah. Como los demás títulos, se escribe con minúscula. 

3) Seyed, adaptación al español

En español, seyed (‘señor’ o ‘maestro’) es la escritura recomendada de este tratamiento, mejor que seyyed y sayyid, que contienen dos yes ajenas a nuestra ortografía.

4) Revolución Islámica, con mayúscula

De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, se escriben con mayúscula los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de las revoluciones, salvo los adjetivos especificativos que expresan nacionalidad, que se escribirán con minúscula inicial: la Revolución Islámica.

5) Expresión líder supremo, en minúscula

El sintagma líder supremo se suele usar como aposición explicativa de carácter descriptivo para acompañar al nombre propio Alí Jameneí. Conforme a la Ortografía académica, debe escribirse con minúscula, incluso cuando lo sustituye.

6) Nombre oficial: República Islámica de Irán

El nombre oficial de este país asiático es República Islámica de Irán. Debe escribirse con artículo antepuesto y con mayúscula inicial en todas sus palabras significativas.

7) Plural de iraní

Como plural de iraní la forma recomendada en el uso culto es iraníes, mejor que iranís, también es válida. 

8) Cuerpo de la Guardia Revolucionaria Islámica, con mayúscula

Cuerpo de la Guardia Revolucionaria Islámica (abreviado como Guardia Revolucionaria) se escribe con mayúscula inicial en sus adjetivos y sustantivos, pues se trata de una unidad militar.

9) Chií, con tilde, pero chiita y chiismo

Debe escribirse chií con tilde por ser una palabra aguda terminada en vocal; sin embargo, chiita y chiismo no la llevan, pues son palabras llanas acabadas en vocal, como se explica en la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas.

10) Expresiones duelo nacional y duelo oficial, en minúscula

Puesto que duelo oficial y duelo nacional son expresiones genéricas y descriptivas, no nombres propios, lo aconsejable es que se escriban íntegramente en minúscula.

11) Locución a media asta, no a media hasta

De acuerdo con el Diccionario de la lengua española, a media asta (no a media hasta) es la locución adjetiva adecuada para referirse a la ‘bandera que está a medio izar, en señal de luto’.

12) Escritura correcta de funeral de Estado

En la expresión funeral de Estado, solo lleva mayúscula inicial la palabra Estado, pues se refiere a «la unidad política que constituye un país, o a su territorio». 

¡Haz clic para puntuar esta entrada!
(Votos: 0 Promedio: 0)

Deja una respuesta