«cíborg», mejor que «cyborg»

En español, para referirse al ‘ser formado por materia viva y dispositivos electrónicos’, el término adecuado es cíborg, mejor que el anglicismo cyborg. Como otras palabras llanas terminadas en más de un grafema consonántico (fórceps, bíceps, tríceps, wéstern), cíborg debe llevar tilde, por lo que no se considera apropiada la forma ciborg.

Sin embargo, en los medios de comunicación encontramos frases como «No es la primera vez que se habla de cucarachas “cyborg”», «Artista asegura que en el futuro todo el mundo será un cyborg» y «Este tipo de cyborg tiene una vida útil limitada por requerir de una batería o fuente de alimentación externa».

El término cíborg, incorporado al Diccionario de la lengua española desde 2014, es la adaptación del anglicismo cyborg, acrónimo de cybernetic organism (‘organismo cibernético’). Como indica la Ortografía de la lengua española, si se prefiere la voz inglesa, lo adecuado es que se escriba en cursiva o, en caso de no disponer de este tipo de letra, entre comillas.

La Nueva gramática de la lengua española indica que las palabras terminadas en dos o más consonantes forman el plural en -s (estands, icebergs); por lo tanto, el plural de este término, empleado sobre todo en las noticias relacionadas con la ciencia ficción y la cibernética, es cíborgs.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.